Li Ai
李艾 Li Ai
李艾

Autor de Nueva Didáctica

Quién es Li Ai (李艾)

El Prof. Li Ai, se graduó del Instituto de Estudios Extranjeros de Beijing (ahora Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing) en 1968 y ha estado enseñando chino a extranjeros en la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing desde 1975.

  • ¿Cuál es su relevancia?

    Durante este período, ha enseñado chino como lengua extranjera en la Universidad de Beijing, la Universidad Tsinghua y la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, con una amplia experiencia estudiando, visitando, enseñando, dando conferencias y editando en Uruguay, España, Cuba, Chile, Argentina y México. .

1M+

Estudiantes exitosos

Nueva didáctica del chino

Nueva Didáctica del Chino para Hispanohablantes del distinguido educador Profesor Li Ai, es el libro de texto más novedoso y efectivo para aprender chino. Como educadora reconocida y experimentada, la profesora Li Ai conoce bien el idioma y las culturas de España y América Latina, lo que le permite presentar este importante trabajo como un nuevo hito en el proceso educativo global.

50+ Años

de experiencia

De 2002 a 2005 fue enviada por el Ministerio de Educación de China para impartir clases en el primer Centro de Estudios Chinos de la Universidad de La Habana. De 2009 a 2011 participó en la fundación del Instituto Confucio de la Universidad de La Habana y fue nombrada allí la primera directora china.

Las nuevas didácticas te sorprenden que los chinos ya no serán tan difícil como se podría pensar.

La profesora Li Ai recibió la medalla con motivo del 270 aniversario de la fundación de la Universidad de La Habana por un decreto especial del rector que reconoce su "trabajo destacado y contribución pionera al estudio de la sinología". Ha trabajado como corresponsal especial para Las revistas Globe y World Woman.

El nuevo manual es una colección sistemática de conocimiento lingüístico y cultural, así como cuestiones actuales e históricas. Logra producir un abrazo fraternal con las nacionalidades de China y su gente.

método comparativo

Enfatice las diferencias y similitudes entre ambos idiomas y culturas al compararlos entre sí.

método de agrupación

Agrupa caracteres chinos similares para conocerlos mejor.

Método de enseñanza interactivo

Invita al alumno a participar activamente en su propio proceso de aprendizaje potenciando su capacidad para componer palabras y construir oraciones por sí mismo.

Método dinámico e interesante.

Los ejercicios de este manual están diseñados con actividades interesantes, variadas y animadas para satisfacer las necesidades de los estudiantes de habla hispana.

Libros y Publicaciones:

Traducción: Hermosos sueños en palmeras, La leyenda de Angkor, 226.000 palabras.

Diccionarios: Book of World Flavors, editor y autor, más de 1,28 millones de palabras.

Libro de texto:

Libro de texto del curso de traducción de camboyano Libro 1, Libro 2, Libro 3.
Traducción de más de 50 000 palabras y notas para clases comprensivas, clases de escritura, clases de lectura y clases de comprensión auditiva.
El Versión en español de Everyday New Chinese, libro de texto para escuchar y hablar, Libro 1 y Libro 2.
La versión en francés del libro de texto para escuchar y hablar ABC's para comprender y hablar chino, Libro 1 y Libro 2.
La versión en español del libro de texto chino básico Nueva Didáctica del idioma chino Libro 1, Libro 2, Libro 3, Libro 4.

Other Author's

  • 刘珣
    Liu Xun

    Professor, Schoolof Humanities and Teachers' Training Faculty, Beijing Language and CultureUniversity. Main Achievements: He presided or independently wrote and published six sets of Chinese teaching materials for foreigners widely used at home and abroad, including New Practical Chinese Textbook, Practical Chinese Textbook, Chinese for Children, One Hundred Lessons in Communicative Chinese, Chinese for Beginners, and Chinese Letter Writing, among which Practical Chinese Textbook is the first set of award-winning Chinese teaching materials for foreigners in China and has become one of the most widely used Chinese teaching materials in the world. In addition, he was responsible for the development of the first set of Chinese Proficiency Test questions in China. He has written dozens of papers and articles, including "A Preliminary Study of Chinese Language Education for Foreigners", "Introduction to Chinese Language Education for Foreigners", "Introduction to Teaching Chinese as a Second Language", and "Introduction to Teaching Chinese as a Foreign Language".

  • 姜丽萍
    Jiang Liping

    Professor, doctoral supervisor, vice president of the Institute of Chinese Language International Education, and vice director of the International Chinese Teaching Research Base. Published 9 monographs and co-authored 9 books, including Theory of Teaching Chinese as a Foreign Language, Teaching Chinese as a Second Language in the Classroom, and How to Teach Chinese to Foreigners. She has been invited to the United States, Japan, Thailand, the Netherlands, Cuba and other countries, Hong Kong and Macao for lectures, training and academic exchanges. He has been invited to the United States, Japan, Thailand, the Netherlands, Cuba, Hong Kong and Macao for lectures, training and academic exchanges. He is a member of the editorial board of International Research on Chinese Language Teaching, the editorial board of International Chinese Language Education (Chinese and English), and the editorial board of Journal of Chinese Language International Education.

  • 杨寄洲
    Yang Jizhou

    Graduated from the Chinese Department of Beijing Normal University in 1968 and supervised the Master's degree in Curriculum and Pedagogy. Professor Yang has long been engaged in teaching Chinese as a foreign language and writing and researching teaching materials. His representative works include "Syllabus for Teaching Chinese as a Foreign Language at Elementary Level", "Chinese Course", "Chinese Course Teachers Book", and the tool book "1700 to Chinese Common Word Usage Comparison". His main papers include "The Sequencing of Grammar Items in the Elementary Stage of Chinese as a Foreign Language" and "Several Issues in Writing Elementary Chinese Teaching Materials”.

彭志平

Peng Zhiping

  • Main Research Results:

    Book: Pedagogy of Chinese Reading Class.
    Main Papers:
    1. "The Setting and Use of Intra-linguistic Context in Chinese Classroom Teaching".
    2. "The Application of Collection Concept in Teaching Chinese as a Foreign Language".
    3. " Extension of the Meaning of Science and Technology Words".
    4. "Interpreting Chinese Teaching with Mathematical Methods".
    5. "The Concept and Practice of Chinese Character Reading and Writing Class".
    6." Study on international students' placement test".
    7. "Some Ideas on Pre-Chinese Education for International Students”.

  • Published Teaching Materials:

    1. "The Road to Success" Chinese Language Further Training Series (all 22 volumes, associate editor).
    2. "Chinese Reading Course" (three volumes, co-editor of the third volume).
    3. "Chinese for Preschool Students in Xinjiang" (two volumes, executive editor and editor-in-chief).
    4. "Basic Chinese for Preschool Students in Xinjiang" (two volumes, executive editor-in-chief and co-editor).

  • Scientific research and teaching reform projects:

    1. "Research on Chinese Expression Ability of International Students".
    2. "Construction of Comprehensive Course of Elementary Chinese".
    3. "Research on Placement Test for International Students".
    4. "Construction of Digital Chinese Teaching Resource Library".
    5. "Construction of Teaching Resources for Chinese Language Education".